3. Произведения Читать 0 мин.
3.645. Грибоедов А.С. Горе от ума
История создания
Произведение создавалось на протяжении трех лет – с 1822 по 1824. К осени 1824 года пьеса была завершена. Грибоедов отправился в Петербург, намереваясь использовать свои связи в столице, чтобы получить разрешение на ее публикацию и театральную постановку. Однако вскоре убедился, что комедии «нет пропуску». Через цензуру удалось провести лишь отрывки, напечатанный в 1825 году в альманахе «Русская Талия». Полностью пьеса впервые была опубликована в России в 1862 году. Первая театральная постановка на профессиональной сцене состоялась в 1831 году. Несмотря на это, пьеса Грибоедова сразу распространилась среди читающей публики в рукописных списках, число которых приближалось к книжным тиражам того времени.
Метод комедии
Пьеса «Горе от ума» писалась в то время, когда на сцене господствовал классицизм, но в литературе в целом развивались романтизм и реализм. Возникновение на рубеже разных направлений во многом определило особенности метода произведения: в комедии сочетаются черты классицизма, романтизма, реализма.
Характеристики основных персонажей
Павел Афанасьевич Фамусов
Фамилия «Фамусов» происходит от латинского слова «фама», что значит «молва»: этим Грибоедов хотел подчеркнуть, что Фамусов боится молвы, общественного мнения, но с другой стороны, в корне слова «Фамусов» есть корень латинского слова «фамоус» — знаменитый, известный.
♦ Богатый барин-помещик и крупный чиновник. Он известный человек в кругу московского дворянства. Родовитый дворянин: в родстве с вельможей Максимом Петровичем, близко знаком с камергером Кузьмой Петровичем.
♦ По своим взглядам он «старовер», ярый защитник прав крепостнического дворянства, противник всего нового, прогрессивного.
♦ Поклонник обычаев и образа жизни московского дворянства.
♦ Гостеприимный, радушный хозяин, интересный рассказчик, любящий и заботливый отец
♦ Властный барин, на службе строг со своими подчиненными, но покровительствует своим родственникам.
♦ Не лишен практического житейского ума, добродушия.
♦ Способен на ложь и притворство, вспыльчив, льстив перед теми, от кого зависит.
♦ Речь героя разнообразна, содержит пословицы, народные выражения.
В интонациях хорошо прослеживается отношение Фамусова к другим героям: грубо-пренебрежительное к тем, кто «ниже» или ровня; льстивые и заискивающие нотки с теми, кто имеет влияние и власть; ласково-покровительственное в отношении к Софье.
Алексей Степанович Молчалин
♦ Низкопоклонник и делец.
♦ Стремление к карьере, умение подслужиться, лицемерие — вот, что составляет основу характера героя.
♦ Он немногословен: «не богат словами», «ведь нынче любят бессловесных».
♦ Говорит короткими фразами, тщательно подбирая слова, в зависимости от того, с кем говорит.
♦ Разработал свою тактику поведения для достижения заветной цели — высокого положения в обществе и материальное благополучия.
♦ У него два таланта: «умеренность и аккуратность».
♦ Не имеет никаких нравственных представлений о счастье и долге гражданина, о любви и верности. К Чацкому относится пренебрежительно-покровительственно, пытается его поучать, как надо жить в свете.
Сергей Сергеевич Скалозуб, полковник.
Лиза о нем: «И золотой мешок, и метит в генералы»
♦ Офицер-карьерист: «мне только бы досталось в генералы».
♦ В умственном отношении он недалекий человек (Софья о Скалозубе: «он слова умного не выговорил сроду»).
♦ Высказывает осуждение всяческому образованию и просвещению, осуждая своего двоюродного брата.
♦ «Созвездие маневров и мазурки».
Антон Антонович Загорецкий
♦ «Отъявленный мошенник, плут», «и в карты не садись: продаст!».
♦ «Лгунишка он, картежник, вор».
♦ Иногда делается предположение, что герой может быть близок к политическому сыску.
♦ Всегда готов участвовать в скандальных историях, сплетник
♦ «Мастер услужить». Несмотря на сомнительную репутацию, принят во всех дворянских домах: «У нас везде ругают, а всюду принимают», — говорит Горич.
Репетилов
(фамилия происходит от французского слова «репете», означающего «повторять»)
♦ Стремится прослыть передовым человеком.
♦ Не имеет своих убеждений, так как все, о чем он говорит, он не понимает, а просто повторяет с значительным и важным видом.
♦ Говорливость, быстрые переходы с одной темы на другую характеризуют внутреннюю пустоту героя.
♦ «Шумит и только».
По своему собственному определению — «пустомеля».
Софья Павловна Фамусова
♦ Умная, гордая, с сильным характером, с горячим сердцем, мечтательная.
♦ Насмешлива, мстительна.
♦ Дает очень точные характеристики гостям в доме своего отца.
♦ Ее ум проявляется в высказываниях обобщенного характера: «Счастливые часов не наблюдают», «Подумаешь, как счастье своенравно, а горе ждет из-за угла».
«Это — смесь хороших инстинктов с ложью, живого ума с отсутствием всякого намека на идеи и убеждения, путаница понятий, умственная и нравственная слепота — все это не имеет в ней характера личных пороков, а является как общие черты ее круга». (А. И. Гончаров «Мильон терзаний»)
Александр Андреевич Чацкий
Лиза: «…так чувствителен, и весел, и остер…»
Софья: «Остер, умен, красноречив, в друзьях особенно счастлив…»
♦ Ум Чацкого — могучая сила в борьбе с косностью и деспотизмом.
♦ В данном контексте «умный» синоним понятиям «вольнодумный», то есть человек независимых, свободолюбивых взглядов.
♦ Патриот, искренне желающий процветания своему Отечеству. Презирает чинопочитание и карьеризм.
♦ Осуждает крепостнические порядки, говорит о несправедливости века минувшего «покорности и страха», «века лести и спеси».
♦ Осуждает подражание всему заграничному, преклонение перед французскими или немецкими традициями, ратует за развитие национального, русского.
♦ Считает, что человек заслуживает уважения не по его происхождению или количеству крепостных, а за его личные достоинства.
Критики о Чацком
A. С. Пушкин: «Кто такой Чацкий? Пылкий, благородный и добрый малый, проведший несколько времени с очень умным человеком (именно с Грибоедовым) и напитавшийся его мыслями, остротами и сатирическими замечаниями. Первый признак умного человека - с первого взгляду знать, с кем имеешь дело, и не метать бисера перед репетиловыми и ему подобными».
B. А. Ушаков: «Чацкий - это Дон Кихот».
A. А. Григорьев: «Чацкий Грибоедова есть единственное истинно героическое лицо нашей литературы. Возвышенна натура Чацкого, который ненавидит ложь, зло и тупоумие как человек вообще, а не как условный "порядочный человек", и смело обличает всякую ложь, хотя бы его и не слушали. Пора отречься от дикого мнения, что Чацкий - Дон Кихот».
B. Г. Белинский: «Мальчик на палочке верхом, крикун, фразер, идеальный шут, драма Чацкого - буря в стакане воды».
А. И. Герцен: «Чацкий - идеальный герой, взятый автором из самой жизни…реальный положительный герой русской литературы.
Энтузиаст Чацкий - декабрист в глубине души».
А. А. Лебедев: «Чацкий не сходит, а выходит со сцены. В бесконечность. Его роль не завершена, а начата».
М. М. Дунаев: «В чем горе Чацкого? В роковом несоответствии системы его жизненных ценностей с теми, с которыми он сталкивается в доме Фамусова. Он - один. И его - не понимают. И у него - изнемогает рассудок. И для него здесь гибель, горе, "мильон терзаний". А внутренняя причина - в нем самом. Ибо горе - от его ума. Точнее: от своеобразия его ума».
Значение
В комедии «Горе от ума» подняты все остро стоявшие в то время политические и общественные вопросы: о крепостном праве, о службе, о просвещении, о дворянском воспитании.
Особенно важно значение комедии в развитии русской драмы. Оно, прежде всего, определяется ее реализмом.
Создавая образы своей комедии, Грибоедов разрешил важнейшую для писателя-реалиста (особенно драматурга) задачу речевой характеристики героев, то есть задачу индивидуализации языка действующих лиц. В комедии Грибоедова каждое лицо говорит свойственным ему живым разговорным языком, что было особенно трудно сделать, потому что комедия написана стихами. Но Грибоедов сумел придать стиху — разностопному ямбу—характер живой, непринуждённой беседы. Прочитав комедию, Пушкин сказал: «О стихах не говорю — половина должна войти в пословицы». Слова Пушкина оправдались быстро. Уже в мае 1825 года писатель В. Ф. Одоевский утверждал: «Почти все стихи комедии Грибоедова сделались пословицами, и мне часто случалось слышать в обществе целые разговоры, которых большую часть составляли стихи из «Горя от ума». И в нашу разговорную речь вошло много стихов из комедии Грибоедова, например: «Счастливые часов не наблюдают», «И дым отечества нам сладок и приятен», «Свежо предание, а верится с трудом», «Блажен, кто верует: тепло ему на свете».